terça-feira, 20 de novembro de 2012

sargento Passos : " Acertar passo, oup ! " / " to set step, oup ! "

No cumprimento do serviço militar obrigatório se havia coisa que me irritava era, durante o exercício de ordem unida, a voz de comando : " acertar passo, oup! "
(vinda do ocasional e qualquer sargento de instrução do pelotão).
Até hoje, já lá vão 39 anos, essa ordem maníaca que os governos sempre persistem impor, de cada um ter que alinhar o seu passo em ordem unida, me afecta devido à tanta violência social, injustiça e pobreza que : vejo, ouço e sinto aumentar, a cada dia que passa, em Portugal . Daí as minhas inquietudes !
P.S. : | " acertar o passo " = " bater em alguém " | calão popular
LISBOA : Greve Geral 14N2012 (José Sena Goulão/LUSA)
In fulfilling my compulsory military service if there was something that irritated me during the training united order was the voice command " to set step, oup! "
(
coming of casual and any drill sergeant's platoon).
Even today, 39 years are gone, this order manic governments impose always persist, each having to align your footstep united in order
, affects me because of so much injustice, violence social and poverty that : I see, hear and feel increasing  every day that passes in Portugal . Hence my concerns.
P.S. : ! " to Set the step " = " to beat someone up " | portuguese jargon

Sem comentários: